Home అనువాద సాహిత్యం Though … there is Peace Everywhere ?! – English Translation by Dr. Palakurthy Dinakar

Though … there is Peace Everywhere ?! – English Translation by Dr. Palakurthy Dinakar

by Palakurti Dinakar

When the day breaks

The hills are turned to ashes

Water and sand from rivers are evaporated

Forest is wailing for losing the hands of its trees

Legs of a walking man are amputated and reattached

Beautiful faces are turned into flamed wounds of acid attacks

Tree branches are covered with bleeding lumps of birds

Hospitals are filled with fumes of lamenting slogans

Though there is ‘Peace Everywhere’?!

Beheadings at the centre of the town

Procession of bare bodies at the outskirts of the village

Wounds of six rapes and injuries of three murders

Caste conflicts and communal riots

Innovative practices in cruelty!

Of course, we are accustomed to this novel brutality!

Paranormal transformations of parties and agendas during midnight

Cries of agrarian fields for witnessing hangman’s ropes

Childhood is casting off ‘drugs-skin’ like a dead snake

Human being became a laboratory

Can he survive without medicines?

Everywhere there is a stench of silent violence

Modernization emerges between the shadows of wicked umbrellas

Amidst the unending agitations

In the life of a common man ….
Peace is Everywhere?!

 

(Translated from Original Telugu poem Anthaa Prashanthame?! By Dr. Palakurthy Dinakar)

 తెల్లారే సరికల్లా

గుట్టు సప్పుడు కాకుండా పొడిపొడైన గుట్టలు

గుల్ల గుల్లైన నదుల, వాగుల ఇసుక కుప్పలు

చెట్ల చేతుల్ని కోల్పోయిన అడవుల ఆర్తనాదాలు

నడుస్తున్న మనిషి కాళ్లు అమాంతంగ విరగొట్టి, అతికిచ్చుడు

అందమైన ముఖాలు ఆసిడ్ దాడుల మంటల పుండ్లు…

కొమ్మ మీది పిట్టల గుంపులు రక్తపు ముద్దలు…

ఆసుపత్రులన్నీ ఆర్తనాదాల నినాదాల రొదల సెగలు…

అయినా అంతా ప్రశాంతమే?!

నడి నగరంల శిరశ్చేదనలు

ఊరవతల నగ్న ఊరేగింపులు

ఆరు రేపుల గాయాల మూడు హత్యల దాష్టికాలు

కులాల చిచ్చులు, మతాల మత్తులు

హింసలో కొత్త తొవ్వలు

మరీ మనకు అలవాటైపోయిన హింసే!

అర్ధరాత్రి జండాల, కండువాల మార్పిడీల గారడీలు

ఉరితాళ్ల సాక్షిగా ఏడుస్తున్న పొలాలు

చచ్చిన పాముల్లా డ్రగ్గు కుబుసం విడిచే బాల్యం

మనిషాక ప్రయోగశాలైనపుడు

ఔషధాల్లేని జీవనమెక్కడిది

అంతా రహస్య హింసోన్మాద కమురు వాసనలు

మోసపు గొడుగు నీడల సందులల్ల నవీకరణలు

అంతు చిక్కని అలజడుల సుడుల నడుమ

సామాన్యుని జీవితం…. అంతా… ప్రశాంతమే?!

 

POET’S – BIONOTE

 KALVAKUNTA RAMAKRISHNA

 

Dr. Kalvakunta Ramakrishna (B 1969) is a poet, critic, writer and motivational speaker. He did his Masters in Telugu, English and Sanskrit languages. He obtained M.Phil from University of Hyderabad and Ph.D. from Osmania Univesity. He was conferred D.Litt. by University of South America. At present he is extending his services as Principal, S.R.R Govt. Arts & Science College, Karimnagar of Telangana state. He received 4 Gold medals in MA (Telugu) from Osmania University, Hyderabad. He presented research paper in 25 National seminars and published 20 research articles in scholarly journals and edited anthologies. He was on the editorial board for Junior and Senior Intermediate Telugu Textbooks. He edited Adarsha Darshanam (Vidwan Krishnamacharya’s 60 years Literary book), Amrutha Murthi (Sant Sukandara Swamy Life History), Vignana Deepika, Sahithi Chetana, Shatavahana Poetry and Maneti Kavitha. He published Sri Vasara Saraswathi Shatakam, Akshara Deepalu, Prema Naa Chirunama, Kaluvukunta Naneelu and Haritha Yatra. His works of Telugu Literary Criticism includes Sahithya Souhithyam, Aalokana, Vimarsha Vignanam and Sri Krishan Yathindra Jeeyar Rachanalu – Parisheelana. He was awarded Indira Gandhi National Level Best NSS Officer Award, State Best Teacher Award, Antharjathiya Acharya Spoorthi Rathna Award Gurajada Foundation, America, Dr. Ande Venkatrajam Smaraka State level Literary Award, Teja Arts State level Literary Award, MVNR – Satavahana University’s Best Critic Award, Andhra Ratna Award, Dr. Sarvepalli Radhakrishnan Antharjateeya Acharya Ratna Award. Address: Dr.K.Ramakrishna, H.No. 9-5-191/5, Shiva Nagar, Karimnagar-505 001 Cell: 9440152405 Mail: rkkalvakunta7@gmail.com.

 

 

You may also like

Leave a Comment